KYUNGSOOBRASIL.com / Fanbase brasileira dedicada a Doh Kyungsoo

Ambos: Olá para todos os fãs do Facebook e amigos da CGV!

SHK: Eu sou Shin Hakyun, interpretando Doosik, o chefe da locadora de DVD.

DKS: Eu sou Do Kyungsoo, interpretando Taejung, o trabalhador de meio-período na locadora.

SHK: A partir de agora, o Doosik da locadora

DKS: E Taejung

SHK: Começaremos as Perguntas & Respostas!

DKS: Segmento de perguntas trocadas!

SHK: “Por que você escolheu participar do filme ‘Room No. 7’?”

DKS: O cenário do filme é muito interessante e eu posso mostrar um lado meu que não foi mostrado ao público (anteriormente), então eu aceitei participar do filme.

DKS: “Qual foi a sua primeira impressão de mim?”

SHK: Eu senti que você era Taejung? (Kyungsoo ri) Isso me surpreendeu.

SHK: “Quais foram seus pensamentos quando soube que você iria fazer uma parceria com Shin Hakyun?”

DKS: O pensamento foi “Eu devo trabalhar com o sunbae-nim pelo menos uma vez”. (Eu sou) muito grato a você.

SHK: O que é isso de agradecer…

DKS: “Se você tivesse que escolher sua cena favorita em ‘Room No.7’?”

SHK: Não seria outra senão a cena da briga, quando Taejung pula nas costas do Doosik, parecia um filme de cowboy ocidental.

SHK: “Não foi doloroso para você colocar a tatuagem (no pescoço)”?

DKS: Eu tive que colocá-la toda vez que havia filmagem e tive que removê-la logo depois, minha pele feriu um pouco.

SHK: (legenda: preocupado) Você não aplicou remédio?

DKS: Sim, apliquei.

DKS: “Que tipo de esforço você fez para lidar com a situação falida da locadora?”

SHK: Para salvar a locadora, tentei muitas maneiras diferentes, eu mesmo contratei outro trabalhador de meio-período. Na verdade, não queria fazer isso.

SHK: “O que significa sua tatuagem?”

DKS: Uma pessoa não precisa tentar muito para satisfazer/agradar a todos. É uma linha que combina com
Taejung muito bem, então a escolhi.

DKS: “Diga algo encorajador a todos os chefes de locadoras de DVD”.

SHK: Todo mundo está tentando o seu melhor, vamos continuar com esperança e vamos lutar juntos!

SHK: “O que você teria feito na vida real se você não recebesse seus 2 milhões de wons de salário

como o Taejung?”

DKS: Parece uma situação onde fazer um boletim de ocorrência seria apropriado?

SHK: Então, por que Taejung não fez isso?

DKS: Porque Taejung é realmente um bom garoto.

SHK: Se você é realmente um bom garoto, por que você faria isso comigo?

DKS: “Houve alguma linha no filme que te marcou?”

SHK: Houve essa cena improvisada que fizemos no filme e Taejung diz “Por quê essa p*rra (a vida) é tão difícil?”, essa foi a linha mais impactante para mim.

SHK: “A quem você recomendaria “Room No. 7”?”

DKS: Já que o filme é classificado para +15, será bom se qualquer um acima de 15 assistisse este filme.

DKS: “Qual é a única razão pela qual alguém deve assistir o filme ‘Room No.7’?”

SHK: É um filme com o qual muitos podem se identificar e isso despertará pensamentos sobre “como viver uma vida?”,
então eu vou recomendá-lo para todos.

SHK: “O que o filme ‘Room No. 7’ significa para Taejung?”

DKS: Para mim, o filme “Room No. 7” é aquele que traz esperança.

SHK: Assim como o número da sorte 7?

DKS: “Diga algo ao público que assistirá ao filme ‘Room No. 7’”.

SHK: Espero que, mesmo que seja apenas uma linha, ele anime-o e lhe ofereça muito calor neste inverno.

Por favor, dê muito apoio para ‘Room No. 7’.

SHK: Todos gostaram deste segmento? E este é o Doosik, o chefe da locadora de DVD

DKS: E Taejung.

SHK: 7 Perguntas e Respostas…

DKS: E o Segmento de entrevista cruzada!

SHK: Taejung-ah, todos os clientes saíram, é hora de limpar.

DKS: Você ainda me deve 2 milhões de won de salário… Hein?

Ambos: hahahaha

 


Fonte: CGV Facebook (06.11.17)
Tradução em Chinês: T-EGG茶蛋字幕組
Tradução em Inglês: enthralleddd; channel930112
Tradução em Português: D.O. Brasil  

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *